02.05.2024

Αθηναϊκά Νέα

Νέα από την Ελλάδα

Το κρητικό «μελάκα» δεν είναι ορολογία


Ίσως η πιο συνηθισμένη αργκό και υβριστική λέξη μεταξύ των Ελλήνων, που εκφράζει ενόχληση ή αποστροφή, είναι η «μαλάκα». Έχει όμως και τελείως διαφορετικό νόημα.

Μετάφραση από τα ελληνικά, μαλακός σημαίνει «μαλακό», και «μέλακα» (ή «τιρομάλαμα») είναι το περίφημο μαλακό τυρί για το οποίο φημίζεται η Δυτική Κρήτη. Είναι ιδιαίτερα καλό στα Χανιά και παρασκευάζεται από αιγοπρόβειο γάλα. Αν και το απολαμβάνουμε όλο το χρόνο, είναι ιδιαίτερα δημοφιλές πιάτο το Πάσχα. Όπως λένε και οι Κρητικοί, η μελάκα μυρίζει γιορτή.

Η Μελάκα είναι άγουρη γραβιέρα, απαλή και πολύ τρυφερή. Είναι καλό σε μια μεγάλη ποικιλία πιάτων:

  • σε μικρές πίτες καλιτσούνι,
  • σε μορφή σαγανάκι – τηγανητό σε τηγάνι,
  • στις Χανιώτικες κρεατόπιτες,
  • σε διάφορες σαλάτες.

Όταν φτιάχνουν πίτσα, οι σεφ χρησιμοποιούν συχνά malaka αντί για μοτσαρέλα για να δώσουν στο ιταλικό πιάτο μια «κρητική» γεύση. Οι Κρητικοί συστήνουν εγκάρδια: «Αν βρίσκεστε στα Χανιά, δοκιμάστε οπωσδήποτε τυρί μαλάκα». Ένας από αυτούς λέει:

«Στα Χανιά λατρεύουν τη γραβιέρα πριν ωριμάσει και τη χρησιμοποιούν… σε κρεατόπιτα από τέσσερα τυριά, αρνί και δυόσμο. Μου αρέσει η μελάκα που ψήνεται στα κάρβουνα με ψητές ντομάτες και στη συνέχεια σερβίρεται σε πιάτο με βούτυρο, ρίγανη και ζεστό ψωμί…».

Και για την αργκό «μέλακα»… Ρώσος που μένει στην Κρήτη προειδοποιεί:

Το “Malaka” στην αργκό σημαίνει κάτι σαν το δικό μας “druzhban”, “bro”, “guy”. Είναι αλήθεια ότι στη συνέχεια προφέρουν αυτή τη λέξη με διαφορετικούς τόνους. Αλλά οι επισκέπτες του νησιού δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή τη λέξη. Αυτή η λέξη μπορεί να είναι προσβλητική για τους Κρητικούς. Εκφράζει αποστροφή προς ένα ανέντιμο, ανόητο άτομο. Μια κατάρα μπορεί να συνοδεύεται από μια αντίστοιχη χειρονομία – μια ανοιχτή παλάμη με τα δάχτυλα ανοιχτά».

Στην αρχική της σημασία, η λέξη «μαλάκα» υποδήλωνε ένα κακομαθημένο, μαλακό άτομο. Όποιος είναι συνηθισμένος στην εύκολη ζωή, φοβάται τη σκληρή δουλειά, κάθε ένταση και βία. Οι τουρίστες πρέπει να είναι προσεκτικοί όταν χρησιμοποιούν άγνωστες λέξεις και χειρονομίες. Μια χειρονομία που για έναν Ρώσο οδηγό σημαίνει, για παράδειγμα, «ευχαριστώ», στην Ελλάδα μπορεί να θεωρηθεί ως προσβολή.



Source link